«Саньцзыцзин» дословно переводится как «Канон трёх иероглифов» — каждая строчка в нём состоит из трёх иероглифов.
«Саньцзыцзин» — «Троесловие» был написан более 700 лет назад, во времена династии Южная Сун (1127—1229 гг). Точных данных о его авторе нет, но есть минимум четыре версии об этом.
Книга содержит в себе базовые знания о временах года, астрономии, этике, добродетели, истории, философии, человеческих качествах и взаимоотношениях и считается детской классикой Китая.
На протяжении веков обучение детей в Китае начиналось именно с этой книги. Она написана так, что её легко выучить наизусть. Предложения в ней очень кратки и просты, а содержание очень глубоко и богато. Книга закладывала важные основы в человеке, которые помогали ему в будущем личностном развитии.
В современном Китае «Саньцзыцзин» уже не пользуется популярностью, как и многое другое древнее наследие китайской нации.
"Саньцзыцзин"
Изначально люди по своей природе добры
По природе взаимно близки, по навыкам взаимно далеки
Если не обучать, то природа изменится
Путь обучения требует концентрации
Раньше мать Мэн-цзы выбирала соседние места проживания (1)
Сын не захотел учиться, мать сломала ткацкий челнок (2)
Доу Яньшань обладает принципами справедливости и долга (3)
Наученные им пять сыновей, все прославились
Растя не учить, это ошибка отца
Учить не строго, это нерадивость учителя
Если дети не учатся, так недолжно
Если в детстве не учиться, то что будет в старости
Если нефрит не огранён, он не станет полезной вещью
Если человек не учится, он не будет понимать справедливость
Будучи сыном, надо дорожить временем юности
Общаться с учителями и друзьями, учась у них этике и вежливости
В девять лет Сянь мог согревать циновку (4)
Почтение к родителям должно соблюдать
В четыре года Жун мог уступать груши (5)
Отношение младшего к старшим должно знать с самого начала
В первую очередь должно быть почтение к старшим, на втором месте эрудированность
Знание каких-либо цифр и понимание каких-либо текстов
От единицы до десяти, от десяти до ста
От ста до тысячи и от тысячи до десяти тысяч
Три начала: небо, земля, человек
Три светила: солнце, луна, звёзды
Три устоя: справедливость между государём и его подданными
Любовь между отцом и сыном, согласие между мужем и женой
Весна и лето, осень и зима
Эти четыре времени бесконечно чередуются
Юг и север, запад и восток
Эти четыре стороны соотносятся между собой относительно центра
Вода огонь, дерево, металл, земля
Эти пять стихий основываются на принципах естественности
Человеколюбие и справедливость, ритуал, мудрость, искренность
Эти пять незыблемых истин нельзя чтобы пришли в хаос
Рис, гаолянь, бобы, пшеница, пшено, кукуруза
Эти шесть злаков, которыми питается человек
Лошадь, корова, овца, курица, собака свинья
Эти шесть домашних животных, которых держит дома человек
Радость и гнев, печаль и страх
Любовь, ненависть, страсть, имеются эти семь чувств
Тыквенный, глиняный, кожаный, деревянный, каменный, металлический
Струнный, бамбуковый – есть восемь звуков
Прапрадед, прадед, дед, от отца до меня
От меня до сына, от сына до внука
Я, сын, внук и до правнука и праправнука
Имеется девять поколений должного порядка людей
Забота между отцом и сыном, согласие между мужем и женой
Должное дружелюбие старшего брата, должное уважение от младшего брата
Последовательность между страшим и младшим, между друзьями и приятелями
Государь должен уважать [подданных], подданные должны быть преданными
Этим десяти принципам должны следовать все люди
Обычно при обучении юнцов необходимо разъяснять
Ясно объяснять и растолковывать, показывая пунктуацию (6)
Для учащегося должно быть начало
После окончания начального обучения приступать к изучению четырёх книг (7)
«Лун Юй» состоит из 20 глав, ученики записали хорошие высказывания (8)
«Мэн-цзы» содержит всего лишь семь глав (9)
Рассказывающих о добродетели и повествующих о гуманности и справедливости
«Чжун юн» вышла из под пера Цзы Сы (10)
Середина не отклоняется, обычное не меняется (11)
«Дасюэ» написал Цзэн Цзы (12)
От совершенствования и благоустройства до успешного управления (13)
Изучив «Сяо цзин» (14), освоив четыре книги (15)
Можно начинать изучать шесть канонов
Ши, Шу, И, Ли, Чунцю называются шестью канонами (16)
Их должно исследовать и разбирать
Есть «Ляньшань» (17), есть «Гуйцзан» (18), есть «Чжоу-и»
Полный комплект «Сань-и» (19)
Есть дянь-мо (20), есть сюнь-гао (21), есть ши-мин (22)
Что является сокровенной сутью «Шуцзина»
Наш Чжоу-гун написал «Чжоу-ли» (23)
Описав шесть ведомств сохранивших систему правления (24)
Старший и младший Даи растолковали «Лицзи» (25)
Изложив в полном объёме высказывания мудрецов, а также обряды и музыку
Обычаи государств, Оды и Гимны
Называются Четырьмя видами стихов (26)
Которые должно декламировать
Как только песни были забыты, появилась «Весна и Осень» (27)
Содержащая в себе хвалу и порицание, различие добра и зла
Три комментария Гуньян, Цзоши, Гулян (28)
Только после изучения канонов (29), должно изучать философов (30)
Извлекая у них главное и запоминая их истории
Пять мудрецов Сюнь, Ян, Вэнь Чжун-цзы а также Лао и Чжуан (31)
Освоив каноны и философов должно изучать книги по истории
Исследовать преемственность поколений, познавать начало и конец
Начиная от Си и Нуна и до Хуан-ди которых называют Тремя властителями (32)
Жившими в глубокой древности
Тан и Юй которых называют Два императора (33)
Они уступали друг другу, то был век процветания (34)
У династии Ся был Юй (35), у династии Шан был Тан (36)
Вэнь и У из династии Чжоу (37) называются Тремя царями
Ся передал сыновьям, сделал Поднебесную фамильной (38)
Минуло четыреста лет, сменилась династия Ся
Тан сверг Ся, и государство стало называться Шан
Прошло шестьсот лет, дойдя до Чжоу (39), оно погибло
Чжоуский У-ван начал уничтожать Чжоу Синя
Восемьсот лет, длительностью дольше всех (40)
Чжоу переселилась на восток (41), форма монархического правления пришла в упадок
Начались бесчинства и войны, стали распространены путешествующие переговорщики (42)
Началась эпоха Весны и Осени, которая закончилась эпохой Воюющих царств
Стали сильными Пять князей-гегемонов (43), появились Семеро сильнейших (44)
Ин-цинь начал поглощение (45), затем передал второму колену (46)
Чу и Хань борются (47), родоначальник возвысился (48)
Заложена основа династии Хань
После Сяо Пина (49) Ван Ман захватил престол (50)
Возвысился Гуан У (51) и основал Восточную Хань
Минуло четыреста лет и она закончилась при Сяне (52)
Вэй, Шу и У борются за престол Хань (53)
Названо Троецарствием, продлившимся до Двух Цзинь (54)
За ними последовали Сун и Ци, а за ними Лян и Чень (55)
Являющиеся Южными династиями со столицей в Цзиньлине (56)
Северная Юань-вэй разделилась на Восточную и Западную (57)
Юй Вэнь основал Чжоу, Гао основал Ци (58)
С приходом Суй была объединена территория (59)
Но больше не передавалась власть, прервалась родовая нить (60)
Основатель Тан мобилизовал добровольцев, уничтожил смуту Суй, основал государство (61)
Двадцать раз наследовалась власть (62), минуло триста лет
Лян уничтожила её, в связи с чем государство поменялось (63)
Лян, Тан, Цзинь, а также Хань и Чжоу названы Пятью династиями
У каждой была причина (64)
Огненная Сун (65) набрала силу, приняла престол от Чжоу
Восемнадцать раз наследовалась власть (66), юг и север в смуте (67)
Все семнадцать Историй заключены тут (68)
Они описывают мир и смуту, позволяют узнать о процветании и упадке
Изучающий историю должен исследовать записи о событиях
Постигая от древности к настоящему, как будто видел своими глазами
Уста читают, сердце размышляет, поступай так с утра и до вечера
Некогда Чжунни обращался за наставлениями к Сян То (69)
Древние мудрецы старательно учились
Управляющий государственной канцелярией Чжао читал Луньюй княжества Лу (70)
Уже будучи чиновником, он всё ещё старательно учился
Разрезали камыш для изготовления книг
Счищали кору с бамбука делая дощечки для письма (71)
Не имея книг, они прилагали усилия [к учёбе]
Голова подвешена к балке, шило колит ногу (72)
Их никто не учил, они сами усердно старались
Собирали светлячков, и при свете отражённом от снега (73)
И хоть даже были бедны, не прекращали учёбу
Нося на спине хворост, и подвешивая на рога (74)
И хоть даже тело уставало, были упорны и настойчивы
Су Лаоцюань (75) только в 27 лет твёрдо решил изучать книги
Он уже был не молод и раскаялся, что так поздно
Вам, школярам, должно пораньше задуматься об этом
Лян Хао на 82-м году держал ответ в императорском зале
И стал первым среди множества учёных мужей (76)
Когда ему это удалось, все были в восхищении
Вам, школярам, должно пораньше ставить себе цели
Когда Ину было восемь лет, он мог читать нараспев стихи (77)
Когда Ми было семь лет, он сочинял стихи о шашках (78)
Они были очень смышлёными, что поражало людей
Вы, юные ученики, должны учиться у них
Цай Вэньцзи могла различать звуки цитры (79)
Се Даоюнь могла нараспев декламировать стихи (80)
Эти женщины были очень умны
Для вас, мужчины, это должно быть предостережением
Лю Янь династии Тан в возрасте лишь семи лет
Был представлен на одарённого ребёнка и стал корректором текстов (81)
Несмотря на то, что он был ребёнком, у него уже был статус чиновника
Вы, юные ученики, если будете прилагать усилия
То будут успехи такие же, как у него
Собака охраняет ночью, петух оповещает о наступлении утра
Если не учиться, как же быть человеком
Шелкопряд выделяет нить, пчела делает мёд
Если человек не учится, то он хуже животного
Учитесь в юном возрасте, а когда вырастите, реализовывайте
Помогайте государю и совершайте благодеяния народу
Завоюете известность себе и прославите своих родителей
Принесёте почёт предкам и обогатите своих потомков
Люди оставляют детям дома полные сокровищ
А я учу сыновей только канону
Усердие вознаградится успехом, развлечения не принесут пользы
Остерегайтесь этого, должно прилагать упорство
Являющиеся Южными династиями со столицей в Цзиньлине (56)
Северная Юань-вэй разделилась на Восточную и Западную (57)
Юй Вэнь основал Чжоу, Гао основал Ци (58)
С приходом Суй была объединена территория (59)
Но больше не передавалась власть, прервалась родовая нить (60)
Основатель Тан мобилизовал добровольцев, уничтожил смуту Суй, основал государство (61)
Двадцать раз наследовалась власть (62), минуло триста лет
Лян уничтожила её, в связи с чем государство поменялось (63)
Лян, Тан, Цзинь, а также Хань и Чжоу названы Пятью династиями
У каждой была причина (64)
Огненная Сун (65) набрала силу, приняла престол от Чжоу
Восемнадцать раз наследовалась власть (66), юг и север в смуте (67)
Все семнадцать Историй заключены тут (68)
Они описывают мир и смуту, позволяют узнать о процветании и упадке
Изучающий историю должен исследовать записи о событиях
Постигая от древности к настоящему, как будто видел своими глазами
Уста читают, сердце размышляет, поступай так с утра и до вечера
Некогда Чжунни обращался за наставлениями к Сян То (69)
Древние мудрецы старательно учились
Управляющий государственной канцелярией Чжао читал Луньюй княжества Лу (70)
Уже будучи чиновником, он всё ещё старательно учился
Разрезали камыш для изготовления книг
Счищали кору с бамбука делая дощечки для письма (71)
Не имея книг, они прилагали усилия [к учёбе]
Голова подвешена к балке, шило колит ногу (72)
Их никто не учил, они сами усердно старались
Собирали светлячков, и при свете отражённом от снега (73)
И хоть даже были бедны, не прекращали учёбу
Нося на спине хворост, и подвешивая на рога (74)
И хоть даже тело уставало, были упорны и настойчивы
Су Лаоцюань (75) только в 27 лет твёрдо решил изучать книги
Он уже был не молод и раскаялся, что так поздно
Вам, школярам, должно пораньше задуматься об этом
Лян Хао на 82-м году держал ответ в императорском зале
И стал первым среди множества учёных мужей (76)
Когда ему это удалось, все были в восхищении
Вам, школярам, должно пораньше ставить себе цели
Когда Ину было восемь лет, он мог читать нараспев стихи (77)
Когда Ми было семь лет, он сочинял стихи о шашках (78)
Они были очень смышлёными, что поражало людей
Вы, юные ученики, должны учиться у них
Цай Вэньцзи могла различать звуки цитры (79)
Се Даоюнь могла нараспев декламировать стихи (80)
Эти женщины были очень умны
Для вас, мужчины, это должно быть предостережением
Лю Янь династии Тан в возрасте лишь семи лет
Был представлен на одарённого ребёнка и стал корректором текстов (81)
Несмотря на то, что он был ребёнком, у него уже был статус чиновника
Вы, юные ученики, если будете прилагать усилия
То будут успехи такие же, как у него
Собака охраняет ночью, петух оповещает о наступлении утра
Если не учиться, как же быть человеком
Шелкопряд выделяет нить, пчела делает мёд
Если человек не учится, то он хуже животного
Учитесь в юном возрасте, а когда вырастите, реализовывайте
Помогайте государю и совершайте благодеяния народу
Завоюете известность себе и прославите своих родителей
Принесёте почёт предкам и обогатите своих потомков
Люди оставляют детям дома полные сокровищ
А я учу сыновей только канону
Усердие вознаградится успехом, развлечения не принесут пользы
Остерегайтесь этого, должно прилагать упорство
Примечания:
1. Мать известного китайского философа Мэн-цзы знала, что среда оказывает очень большое влияние на человека. Она трижды перевозила сына в соседние районы в поисках хорошей среды для его обучения. В результате воспитала великого мыслителя конфуцианца. В Китае есть выражение «Три переезда матери Мэн-цзы», которым обычно выражают хлопоты родителей по поиску хорошего учебного заведения для своих детей.
1. Мать известного китайского философа Мэн-цзы знала, что среда оказывает очень большое влияние на человека. Она трижды перевозила сына в соседние районы в поисках хорошей среды для его обучения. В результате воспитала великого мыслителя конфуцианца. В Китае есть выражение «Три переезда матери Мэн-цзы», которым обычно выражают хлопоты родителей по поиску хорошего учебного заведения для своих детей.
2. Однажды юный Мэн-цзы убежал с уроков в школе и пришёл домой. В это время его мать пряла одежду. На вопрос, почему он так рано пришёл домой, будущий философ ответил, что он просто так захотел. Тогда мать сломала челнок. Удивлённый мальчик спросил, зачем она это сделала и мать пояснила, что без челнока невозможно ткать ткань, а без учёбы невозможно стать благородным мужем. Сын понял её урок и с тех пор старательно учился.
3. Доу Яньшань жил во времена династии Цзинь (265—420 гг.). Он обращал большое внимание на воспитание своих пятерых сыновей. В результате все они занимали высокие государственные посты и славно служили своему отечеству. Их называли «Пять драконов господина Доу».
4. Хуань Сян (династия Восточная Хань 25—220 гг.) в девять лет проявлял заботу об отце и матери. Зимой он каждый вечер согревал своим телом циновку, на которую они потом ложились спать.
5. Кун Жун (династия Восточная Хань 25—220 гг.), потомок Конфуция в 20 поколении. Когда ему было четыре года, он уже понимал принципы скромности и вежливости. Он уступал страшим братьям большие груши, а сам ел маленькие.
6. В древних китайских текстах не было знаков препинания. Длинные и короткие паузы делались в соответствии с содержанием.
7. Во время начального обучения учащиеся изучали иероглифы, их строение, значение и произношение. Под «четырьмя книгами» подразумеваются «Лун Юй» Конфуция, «Мэн-цзы» (записи высказываний философа Мэн-цзы), «Дасюе» (часть из книги «Ли Цзи» — «Записи о нормах поведения»), «Чжун юн» (учение о срединном пути).
8. Книга «Лун Юй» («Беседы и суждения»), была составлена учениками Конфуция из его высказываний и историй о нём.
9. Книга «Мэнцзы», в которой содержатся мысли и высказывания философа Мэн-цзы.
10. «Чжун юн» (учение о Срединном пути) — конфуцианский трактат написанный внуком Конфуция Цзы Сы.
11. Разъясняется содержание книги
«Чжун юн»: неуклонно следовать середине (чжун) и всегда поддерживать
обычное (юн) душевное состояние.
«Чжун юн»: неуклонно следовать середине (чжун) и всегда поддерживать
обычное (юн) душевное состояние.
12. «Дасюэ» («Великое учение») — одна из основных конфуцианских книг, написанная Цзэн Цзы, учеником Конфуция.
13. Из содержания из книги
«Дасюэ»: начинать надо с совершенствования своих качеств и заботы о
семье, и до управления государством.
«Дасюэ»: начинать надо с совершенствования своих качеств и заботы о
семье, и до управления государством.
14. «Сяо цзин» («Канон об уважении к родителям») — конфуцианская книга.
15. Под четырьмя книгами (сы шу)
подразумеваются «Лун Юй» Конфуция, «Мэн-цзы» (записи высказываний
философа Мэн-цзы), «Дасюэ» («Великое учение», часть из книги «Ли Цзи» —
«Записи о нормах поведения»), «Чжун юн» (учение о срединном пути).
подразумеваются «Лун Юй» Конфуция, «Мэн-цзы» (записи высказываний
философа Мэн-цзы), «Дасюэ» («Великое учение», часть из книги «Ли Цзи» —
«Записи о нормах поведения»), «Чжун юн» (учение о срединном пути).
16. Шесть канонов (лю цзин) —
«Шицзин» («Книга песен»), «Шаншу» («Древнее писание»), «И-цзин» («Книга
перемен»), «Лицзи» («Записи о правилах вежливости»), «Чуньцю» («Весна и
Осень», историческая летопись), «Юэцзин» («Канон о музыке»).
«Шицзин» («Книга песен»), «Шаншу» («Древнее писание»), «И-цзин» («Книга
перемен»), «Лицзи» («Записи о правилах вежливости»), «Чуньцю» («Весна и
Осень», историческая летопись), «Юэцзин» («Канон о музыке»).
17. «Ляньшань» — древняя версия
«И-Цзина», согласно преданиям написанная первопредком китайцев
императором Фу-си, ныне утраченная.
«И-Цзина», согласно преданиям написанная первопредком китайцев
императором Фу-си, ныне утраченная.
18. «Гуйцзан» — книга гадания, согласно легендам написанная императором Хуан-ди (Жёлтый император), ныне утраченная.
19. «Сань-и» — три варианта «И-цзина» («Книги перемен»).
20. Дянь-мо — тип глав в книге «Шаншу» («Древнее писание»), рассказывающих о делах монархов и их общении с подданными.
21. Сюнь-гао — тип глав в книге «Шаншу» («Древнее писание»), связанных с наставлениями и предостережениями.
22. Ши-мин — тип глав в книге «Шаншу» («Древнее писание»), связанных с клятвами и указами.
23. Чжоу-гун Дан — четвёртый сын
князя Чжоу Вэнь-вана (ХХI век н.э.). Написанная им книга «Чжоу-ли»
рассказывает о различных формах управления государством в древности.
князя Чжоу Вэнь-вана (ХХI век н.э.). Написанная им книга «Чжоу-ли»
рассказывает о различных формах управления государством в древности.
24. Шесть ведомств династии Чжоу:
тяньгуань (небесное ведомство) — высшие чиновники; дигуань (земное
ведомство) — чиновники, занимавшиеся просвещением; чунгуань (весеннее
ведомство) — чиновники, занимавшиеся обрядами и ритуалами; сягуань
(летнее ведомство) — чиновники, занимавшиеся военными делами; цюгуань
(осеннее ведомство) — чиновники, занимавшиеся судебными делами;
дунгуань (зимнее ведомство) — чиновники, занимавшиеся общественными
работами.
тяньгуань (небесное ведомство) — высшие чиновники; дигуань (земное
ведомство) — чиновники, занимавшиеся просвещением; чунгуань (весеннее
ведомство) — чиновники, занимавшиеся обрядами и ритуалами; сягуань
(летнее ведомство) — чиновники, занимавшиеся военными делами; цюгуань
(осеннее ведомство) — чиновники, занимавшиеся судебными делами;
дунгуань (зимнее ведомство) — чиновники, занимавшиеся общественными
работами.
25. Старший и младший Даи —
учёные династии Западная Хань (206 г. до н.э. — 9 г. н.э.) Дай Дэ и Дай
Шэн (дядя и его племянник). Изначально в конфуцианском трактате «Лицзи»
(«Записи о правилах вежливости») было 131 глава. Дай Дэ написал
разъяснения к 80 из них, эта книга была названа «Лицзи старшего Дая».
Дай Шэн написал разъяснения к остальным главам и получилась «Лицзи
младшего Дая». Впоследствии первая книга была утеряна, а вторая
осталась, это и есть нынешняя «Лицзи».
учёные династии Западная Хань (206 г. до н.э. — 9 г. н.э.) Дай Дэ и Дай
Шэн (дядя и его племянник). Изначально в конфуцианском трактате «Лицзи»
(«Записи о правилах вежливости») было 131 глава. Дай Дэ написал
разъяснения к 80 из них, эта книга была названа «Лицзи старшего Дая».
Дай Шэн написал разъяснения к остальным главам и получилась «Лицзи
младшего Дая». Впоследствии первая книга была утеряна, а вторая
осталась, это и есть нынешняя «Лицзи».
26. Речь идёт о четырёх частях
книги «Шицзин»: «Го-фэн» («Обычаи государств»), «Да-я» («Большие оды»),
«Сяо-я» («Малые оды»), «Сун» («Гимны»).
книги «Шицзин»: «Го-фэн» («Обычаи государств»), «Да-я» («Большие оды»),
«Сяо-я» («Малые оды»), «Сун» («Гимны»).
27. Когда династия Чжоу стала
приходить в упадок, «Шицзин» («Книга песен») постепенно был забыт
людьми. Но в то же время появилась написанная Конфуцием книга «Весна и
Осень».
приходить в упадок, «Шицзин» («Книга песен») постепенно был забыт
людьми. Но в то же время появилась написанная Конфуцием книга «Весна и
Осень».
28. Имеются в виду три книги,
комментирующие летопись «Чуньцю» («Весна и осень») — «Гуньян-чжуань»,
«Цзо-чжуань», и «Гулян-чжуань».
комментирующие летопись «Чуньцю» («Весна и осень») — «Гуньян-чжуань»,
«Цзо-чжуань», и «Гулян-чжуань».
29. Имеется в виду конфуцианские книги.
30. Имеется в виду книга «Чжуцзы байцзя» — собрание произведений всех школ философов, больше относящееся к даосскому учению.
31. Сюнь-цзы
(философ-конфуцианец, III век до н.э.), Ян-цзы (мыслитель династии
Западная Хань 206 г. до н.э. — 9 г. н.э.), Вэнь Чжун-цзы
(философ-конфуцианец династии Суй 581 — 618 г. н.э.), Лао-цзы,
Чжуан-цзы (философ, Даос эпохи Сражающихся царств, IV век до н.э.).
(философ-конфуцианец, III век до н.э.), Ян-цзы (мыслитель династии
Западная Хань 206 г. до н.э. — 9 г. н.э.), Вэнь Чжун-цзы
(философ-конфуцианец династии Суй 581 — 618 г. н.э.), Лао-цзы,
Чжуан-цзы (философ, Даос эпохи Сражающихся царств, IV век до н.э.).
32. Император Фу-си, Шэнь-нун
(Небесный земледелец) и Хуан-ди (Жёлтый император) — три первых
мифических полубожественных императора Китая.
(Небесный земледелец) и Хуан-ди (Жёлтый император) — три первых
мифических полубожественных императора Китая.
33. Тан Яо — император Китая (2356 — 2258 гг. до н.э.); Юй — имя императора Шуня (ХХIII век до н.э.).
34. Императоры Яо и Шунь в конце
своего правления передали престол не своим детям, а тем, кого они
считали более способными и талантливыми.
своего правления передали престол не своим детям, а тем, кого они
считали более способными и талантливыми.
35. Сы Юй — основатель и первый правитель династии Ся (2205 г. до н. э.).
36. Чэн Тан — основатель династии Шан (1766 — 1122 г. до н. э.)
37. Вэйь-ван и его сын У-ван были основателями династии Чжоу (1122 — 249 гг. до н. э.).
38. Первый император династии Ся передал правление своим сыновьям, начав традицию фамильной передачи власти.
39. Чжоу Синь — последний император династии Шан, вошедший в историю как тиран.
40. Установившаяся после Шан династия Чжоу продержалась дольше всех династий Китая.
41. Император Пин-ван перенёс
столицу государства на восток в город Лоян (770 г. до н.э.). Династия
стала называться Восточная Чжоу.
столицу государства на восток в город Лоян (770 г. до н.э.). Династия
стала называться Восточная Чжоу.
42. Вассальные князья начали
вести войны, а их советники ходили по соседним княжествам и, используя
красноречие, пытались завязать с ними отношения.
вести войны, а их советники ходили по соседним княжествам и, используя
красноречие, пытались завязать с ними отношения.
43. Пять князей-гегемонов эпохи
Чуньцю (Весны и Осени, 770 — 476 гг. до н. э.) — Цихуань-гун,
Цзиньвэнь-гун, Суньсян-гун, Циньму-гун и Чучжуан-ван.
Чуньцю (Весны и Осени, 770 — 476 гг. до н. э.) — Цихуань-гун,
Цзиньвэнь-гун, Суньсян-гун, Циньму-гун и Чучжуан-ван.
44. Имеется в виду семь крупных государств эпохи Воюющих царств (475 — 221 гг. до н.э.) — Цинь, Ци, Чу, Янь, Чжао, Хань и Вэй.
45. Ин-цинь — император Ин Чжэн
(Цинь Шихуанди), основатель династии Цинь. Он завоевал (поглотил) шесть
государств эпохи Воюющих царств и объединил их в империю. Началась
эпоха династии Цинь (246―207 гг. до н. э.).
(Цинь Шихуанди), основатель династии Цинь. Он завоевал (поглотил) шесть
государств эпохи Воюющих царств и объединил их в империю. Началась
эпоха династии Цинь (246―207 гг. до н. э.).
46. Имеется в виду Ху Хай, второй сын императора, который вошёл на престол после смерти отца.
47. После падения династии Цинь, за власть начали бороться царства Хань и Чу.
48. Под родоначальником имеется в виду Лю Бан, первый правитель династии Хань.
49. Сяо Пин-ди — император династии Хань.
50. Ван Ман — племянник
императрицы Сяо Юань. Он силой и коварством захватил трон и
переименовал государство в Синь (8 — 22 гг. н.э.), что означает «новый».
императрицы Сяо Юань. Он силой и коварством захватил трон и
переименовал государство в Синь (8 — 22 гг. н.э.), что означает «новый».
51. Гуан У-ди (Лю Сюй) — император династии Хань (5 г. до н.э. — 57 г. н.э.).
52. Сянь-ди (Лю Се) — последний император династии Хань.
53. Вэй, Шу и У — названия государств.
54. Две Цзинь — династии Западная и Восточная Цзинь, которые были после эпохи Троецарствия (220 — 280 гг. н.э.).
55. Названия династий: Сун (420 – 479 гг.), Ци (479 – 502 гг.), Лян (502 – 557 гг.) и Чень (557 – 589 гг.).
56. Город Цзиньлинь нынешний Нанкин.
57. Династия Юань-вэй (Северная Вэй, Тоба Вэй, 385―534 гг.) в последствии разделилась на Восточную Вэй (534 – 550 гг.) и Западную Вэй (535 – 556 гг.).
58. Юй Вэнь-цзюэ — первый император династии Чжоу; Гао-ди — основатель и первый император династии Ци.
59. Первый император династии Суй (581 – 618 гг.) Ян Цзянь после долгого периода смуты захватил царства Чжоу, Чень и Лян и объединил их территории в одно государство Суй.
60. Власть династии Суй просуществовала только одно поколение. Ян Гуан, наследный сын императора Ян Цзяня не удержал престол, был вынужден бежать и вскоре был убит.
61. На закате династии Суй в разных районах страны непрерывно вспыхивали восстания против правящего дома. Ли Юань возглавил армию повстанцев и прекратил беспорядки в стране, основав династию Тан (618 – 907 гг.).
62. В династии Тан было 20 императоров.
63. Когда правитель царства Лян сбросил с престола танского императора, государство стало называться Поздняя Лян (907 – 923 гг.).
64. Правление этих Пяти династий было не долгим, их процветание и упадок имели свою причину.
65. Жители династии Сун (960 – 1279 гг.) считали, что первый император Тай-цзу обладал качеством стихии огня, что и помогло ему покорить Поднебесную. Поэтому династию ещё называют Огненная Сун.
66. В династии Сун было 18 императоров.
67. Расположенные на севере государства Ляо, Цзинь и Юань постоянно нападали на Китай во время династии Южная Сун (1127—1229 гг).
68. Имеются в виду 17 исторических летописей, рассказывающих о событиях, начиная от трёх первых императоров и до времён династии Южная Сун, при которой и был написан «Саньцзыцзинь».
69. Чжунни — Конфуций. Сян То — одарённый ребёнок из княжества Лу. Несмотря на то, что Сян То было всего семь лет, Конфуций приходил спрашивать у него совета и наставлений, не стыдясь разницы в возрасте.
70. Чжао Бу из династии Сун, занимал высокий пост и при этом всё равно продолжал изучать «Луньюй» («Беседы и суждения») Конфуция.
71. Во время династии Западная Хань (206 г. до н.э. — 9 г. н.э.) жил Лу Вэньшу, который придумал изготавливать книги из камыша. Он переписал книгу «Шаншу» («Древнее писание») для удобства чтения. Позже Кун Суньхун придумал делать книги из бамбука (бамбуковые дощечки для письма). Он переписал историческую летопись «Чуньцю» («Весна и Осень»).
72. Сун Цзинь (династия Цзинь) обычно изучал книги до поздней ночи и чтобы не заснуть, он привязывал свою голову за волосы к балке. Су Цинь (эпоха Воюющих царств), также учился с большим воодушевлением. Чтобы не заснуть поздно вечером за чтением книг, он колол себя в бедро шилом.
73. Че Ин (династия Цзинь) был очень беден и не мог купить себе масла для лампы. У него была сильная тяга к учёбе. Он собирал светлячков и изучал вечером книги при их свете. Сунь Кан также из-за бедности, использовал свет, отражённый от снега, чтобы учиться.
74. Чжу Майчен (династия Хань) зарабатывал на жизнь рубкой деревьев для топки. Он часто нёс на спине вязанки с дровами и при этом цитировал про себя выученные наизусть тексты из книг. Ли Ми (династия Суй) когда пахал в поле, прикреплял книгу «Ханьшу» (летопись династии Хань) к рогу вола и пока шёл за ним, читал её.
74. Чжу Майчен (династия Хань) зарабатывал на жизнь рубкой деревьев для топки. Он часто нёс на спине вязанки с дровами и при этом цитировал про себя выученные наизусть тексты из книг. Ли Ми (династия Суй) когда пахал в поле, прикреплял книгу «Ханьшу» (летопись династии Хань) к рогу вола и пока шёл за ним, читал её.
75. Су Лаоцюань — Су Сюнь, известный литератор династии Северная Сун.
76. Лян Хао (династия Сун) в возрасте 82-х лет лучше всех остальных сдал самые престижные дворцовые экзамены.
77. Цзу Ин (династия Северная Ци) в возрасте восьми лет знал наизусть «Шицзин» («Книга песен»).
78. Ли Ми (династия Тан) в возрасте семи лет сочинял стихи о различных принципах в жизни, используя принципы игры в шашки.
79. Цай Вэньцзи (поздний период династии Восточная Хань) — известная поэтесса и композитор. Однажды, когда ей было шесть лет, она слушала, как отец за стеной играл на цитре и услышала, что первая струна была плохо настроена. Она сказала об этом отцу, он удивился и специально ослабил четвёртую струну. Но Цай также смогла распознать фальшь.
80. Се Даоюнь (династия Цзинь) — поэтесса. Легко сочиняла стихи на лету, экспромтом.
81. Лю Янь (династия Тан) в семь лет принял участие в экзаменах на одарённого ребёнка. Когда он их успешно прошёл, его назначили на должность чиновника, занимающегося корректировкой текстов.
Комментариев нет:
Отправить комментарий